Imagem--------------------------------------------------Imagem

Tradução Professor Layton

Avatar do usuário
LordZero
Usuário
Usuário
Mensagens: 94
Registrado em: 28/07/2008
Consoles: Wii, NDS, PS2, SNES \o/
Titulo: for Epic WIN
Localização: São Paulo

15/08/2008

Hahaha OK, errinho básico.
Pensei que tava correto =P
De qualquer forma, foi na pressa, fiz a descoberta e traduzi a primeira fala já na hora xD

Avatar do usuário
limpumper
Moderador Global
Moderador Global
Mensagens: 1706
Registrado em: 29/07/2008
Consoles: Wii,PSP,DS,PS1,PS2,PS3,DC,GBC
Titulo: Fera meu!
PSN ID: limpumper
Localização: Campinas
Contato:

15/08/2008

OHOHOH
intaum ta tudo certo?
Podemos sentar o dedo que agora já ta tudo perfeito so falta o trampo dos tradutores??
Imagem

Ausente, porém presente.

Avatar do usuário
LordZero
Usuário
Usuário
Mensagens: 94
Registrado em: 28/07/2008
Consoles: Wii, NDS, PS2, SNES \o/
Titulo: for Epic WIN
Localização: São Paulo

15/08/2008

SENTA O DEDO NESSA PORRA!!!

Foi mal, eu precisava puxar o jargão :mrgreen:

Avatar do usuário
SauloSan
Usuário
Usuário
Mensagens: 27
Registrado em: 29/07/2008
Consoles: São muitos. Vide Assinatura...
Titulo: ^^vv<><>BA+Start

20/08/2008

Cara, excelente projeto!!

Ainda não terminei o jogo, mas posso ajudar com a tradução. A quantas anda o projeto?

Vocês já pesquisaram a possibilidade de utilizar acentuação? O pessoal que traduz jogos de Snes e Megadrive consegue, acredito que usando tabela ASCII. Alguém já testou?

Não sei se terei tempo, mas queria ajudar com alguns scripts.

See Ya!

Avatar do usuário
limpumper
Moderador Global
Moderador Global
Mensagens: 1706
Registrado em: 29/07/2008
Consoles: Wii,PSP,DS,PS1,PS2,PS3,DC,GBC
Titulo: Fera meu!
PSN ID: limpumper
Localização: Campinas
Contato:

20/08/2008

Ae Saulo!

Cara eu terminei o Jogo faz uns 4/5 dias... É bacana...

Quanto ao andamento do projeto, eu acredito que não está a todo vapor, pois todos tem outras responsabilidades, mas está indo... :) Só que tem MUITAAA coisa para se traduzir.. Quanto mais gente melhor!

Quanto aos acentos, não vou falar nada, porque não manjo nada e essa parte é com o LordZero!
Imagem

Ausente, porém presente.

Avatar do usuário
LordZero
Usuário
Usuário
Mensagens: 94
Registrado em: 28/07/2008
Consoles: Wii, NDS, PS2, SNES \o/
Titulo: for Epic WIN
Localização: São Paulo

20/08/2008

Então. Os acentos não estão nativamente no jogo. Testei, e não rola.
Sim, há um modo de incluí-los, hackeando as fontes do jogo. Infelizmente ainda não achei um jeito perfeito de fazê-lo, mas o legal mesmo é fazer o "grosso" do trabalho agora e depois implementar os acentos.

Avatar do usuário
limpumper
Moderador Global
Moderador Global
Mensagens: 1706
Registrado em: 29/07/2008
Consoles: Wii,PSP,DS,PS1,PS2,PS3,DC,GBC
Titulo: Fera meu!
PSN ID: limpumper
Localização: Campinas
Contato:

25/08/2008

Pessoas Lindas....
Conclui mais uma parte...

Estou começando o OTEXT... Podem deixar ele todo comigo! :)

Vamos preencher aqui o andamento:

etext:0% [0/2223]
htext:100% [0/30]
itext:100% [28/28]
otext:0% [0/198]
qtext:0% [0/1136]
storytext:0% [0/165]
Imagem

Ausente, porém presente.

Avatar do usuário
limpumper
Moderador Global
Moderador Global
Mensagens: 1706
Registrado em: 29/07/2008
Consoles: Wii,PSP,DS,PS1,PS2,PS3,DC,GBC
Titulo: Fera meu!
PSN ID: limpumper
Localização: Campinas
Contato:

26/08/2008

Pessoal...
Tenho duas dúvidas...

1- Lord.. Você tem certeza que pode traduzir TODOS os arquivos? Tipow.. na pasta que eu to traduzindo tem uns arquivos "art_t01" e por ae vai, que são apenas títulos, mas eu não sei se o jogo procura por animação ou imagem nessas horas, e se mudar o nome pode dar algum pau..

2-Duas coisas não sei como traduzir:
- An Unusual Lodger .......................................................... art_t12
- St. Mystere's Handyman ................................................... art_t20


etext:......... 0% [0/2223]
htext:.........100% [0/30]
itext:..........100% [28/28]
otext:......... 30% [60/198]
qtext:......... 0% [0/1136]
storytext:.... 0% [0/165]
Imagem

Ausente, porém presente.

Avatar do usuário
SauloSan
Usuário
Usuário
Mensagens: 27
Registrado em: 29/07/2008
Consoles: São muitos. Vide Assinatura...
Titulo: ^^vv<><>BA+Start

26/08/2008

limpumper escreveu: 2-Duas coisas não sei como traduzir:
- An Unusual Lodger .......................................................... art_t12
- St. Mystere's Handyman ................................................... art_t20
- Um Hóspede Incomum ( An Unusual Lodger )
- O Faz-Tudo de St. Mystere ( St. Mystere Handyman )

Handyman é uma expressão idiomática que define aquele cara que realiza pequenas tarefas, quebra galho em vários servicinhos de consertos e reparos. Ou seja, no bom português, um faz-tudo... :lol:

Não sei se vou ter tempo esse mês pra ajudar nas traduções, porque é muita coisa e, além de estar trocando de emprego, estou em período complicado na faculdade, mas posso ajudar nas dúvidas da galera de alguns termos aqui pelo fórum.

Abração

Avatar do usuário
limpumper
Moderador Global
Moderador Global
Mensagens: 1706
Registrado em: 29/07/2008
Consoles: Wii,PSP,DS,PS1,PS2,PS3,DC,GBC
Titulo: Fera meu!
PSN ID: limpumper
Localização: Campinas
Contato:

26/08/2008

SauloSan escreveu:- Um Hóspede Incomum ( An Unusual Lodger )
- O Faz-Tudo de St. Mystere ( St. Mystere Handyman )

Handyman é uma expressão idiomática que define aquele cara que realiza pequenas tarefas, quebra galho em vários servicinhos de consertos e reparos. Ou seja, no bom português, um faz-tudo... :lol:

Não sei se vou ter tempo esse mês pra ajudar nas traduções, porque é muita coisa e, além de estar trocando de emprego, estou em período complicado na faculdade, mas posso ajudar nas dúvidas da galera de alguns termos aqui pelo fórum.

Abração
Opa meninão!!
Valew mesmo!
Nunca que eu iria saber que Lodger era hóspede, hahaha nem o google me ajudou (ta.. num procurei direito)
Mas Handyman ia ser trash descobrir!
Valew mesmo Saulo!! :)
Imagem

Ausente, porém presente.

Responder
  • Informação
  • Quem está online

    Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 1 visitante